Llevamos años oyendo hablar de inteligencia artificial como si fuera una fuerza de la naturaleza: inevitable, omnisciente, transformadora. Pero ¿qué ocurre cuando esa inteligencia no sabe contar sílabas, atribuye versos a poeta...
Jenaro Talens es, en el ámbito de la traducción y de la teoría de la traducción, una singularidad dentro de su generación. Y lo es por el hecho de que la traducción forme parte de su escritura desde el comienzo....
Con toda seguridad, algunas de las cosas que aquí se dicen habrán cambiado cuando este volumen llegue a las manos de los lectores; algunas más ya cambiaron durante su escritura y otras (muchas) cambiarán durante su lectura....
La Historia de la Literatura no tiene patria, aunque sí lenguas diversas, y es la traducción quien obra esa metempsicosis, esa transmigración que hace propio lo ajeno o, al menos, nos crea la ilusión de entenderlo (de leerlo)...
Esta es una antología de la poesía en lengua española escrita por poetas españoles, americanos y filipinos entre los siglos XI y XXI. Probablemente no todos los textos sean los más habituales en las selecciones lí...
Manuel de Cabanyes (Vilanova i la Geltrú, 1808-1833) ha pasado a la historia de la literatura española por una obra anónima, breve, única y editada por primera vez el mismo año de su muerte: "Preludios de mi lira"...
La obra de algunos poetas "torrenciales" como W. B. Yeats, en ocasiones por inabarcable, en otras por desigual, gana (o sus versos invitan mejor a la lectura) cuando se presenta una muestra representativa de la totalidad. Esta antología...
De la poesía de Jenaro Talens nacen cinco vertientes que se explican unas a otras, que se intercomunican y que le construyen como poeta: la propia poesía, la escritura, la teoría literaria, la traducción y la iconografía...
"Traducir la Traducción" es un volumen que reúne reflexiones sobre el mundo académico y el mundo profesional de la traducción literaria. El libro pretende salvar y diluir esa "distancia de respeto" que tan...
Tema de interés, de mucho interés, para la Literatura. Comparada, es la coterritorialidad, fenómeno. nada extraño en las culturas y las lenguas. y, desde luego, formante inequívoco de nuestra. cultura peninsular...
La Historia de la Traducción de una lengua precisa, para su estudio cabal, un profundo conocimiento de la literatura y la lengua propias, como requisito previo. Se necesita conocer bien la literatura de recepción, tener una visió...
" El triunfo " utiliza como columna vertebral partes de la anécdota shakespeariana de " Hamlet " : la venganza, el hijo que se siente traicionado por todos y especialmente por su madre, la desaparición del padre, etc....
Diego de San Pedro es autor de una extensa obra lírica que representa las dos líneas de la poesía del siglo XV: la devocional, moral o filosófica y la circunstancial, al modo de la literatura cortés. Esta edición...
Se definió la poesía no como una intención o propósito, sino como una pasión. Dedicó una considerable parte de sus escritos teóricos a la reflexión sobre la poesía, sobre los modos de esta,...
Este "Manual" trata, en tres partes, de las cuestiones relativas al estudio de la Literatura en general y de la Literatura Española en particular. En su Primera Parte se abordan temas como la definición de Literatura, la literalidad,...
Diego de San Pedro fue un autor que puso su arte al servicio de la nobleza. Retrató una sociedad, la cortesana, que, aunque oculta mediante países remotos o nombres singulares, es la de su tiempo. Esta edición ofrece la prosa sentimen...