Libros Urgentes

 
 
Recomienda este libro
 

TRADUCCIÓN Y NACIONALISMO.

  • Ana Ballester Casado
  • Editorial Comares
  • 232 páginas
  • ISBN: 8484442306 ISBN-13: 9788484442301
  • Primera Edición edición (01/2001)
  • Entrega de 1 a 7 días contra reembolso por agencia urgente*
    • 13,82€ ($18,78)
    • * Envío GRATIS en pedidos de más de 49€
 
 

Ahorra Con Agapea
"Compra "TRADUCCIÓN Y NACIONALISMO." junto a "Hipatia de Alejandría":

Por solo 28.82 € Gastos de envío gratis**

Parte Primera

Preámbulo

Capítulo I. Introducción

1.1.La traducción, fenómeno socio-semiótico

1.1.1.La teoría de los polisistemas y los estudios sobre traducción

1.1.2.El concepto de norma y los estudios descriptivos

1.1.3.Ideología y traducción: manipulación y domesticación del texto

1.2.La traducción audiovisual: breve estado de la cuestión

Capítulo II. Europa ante la aparición del cine sonoro

2.1.La era del mudo

2.2.La llegada del sonido

2.2.1.Las versiones múltiples

2.2.2.El doblaje como solución

2.3.La lengua y el cine nacional como símbolos de identidad cultural

Capítulo III. España frente al cine sonoro

3.1.La recepción de las versiones multilingües

3.2.La lucha por crear un cine nacional: las medidas de protección de los años treinta ycuarenta

3.3.Lengua, cine nacional, identidad cultural

Capítulo IV. La política de traducción cinematográfica en España

4.1.La recepción del cine sonoro hablado en español frente al hablado en inglés

4.2.Imposición obligatoria del doblaje: circunstancias históricas

4.3.Recepción del doblaje en España

4.4.Razones por las que se impuso el doblaje en España

4.4.1.Políticas

4.4.1.1.Nacionalismo

4.4.1.2.Lengua

4.4.1.3.Censura

4.4.2.Sociales: el analfabetismo

4.4.3.Económicas

4.5.La traducción como reflejo de relaciones de poder: el doblaje, una solución de consenso

4.6.Traducción y manipulación en el medio audiovisual: doblaje y subtitulación

Parte Segunda

Capítulo V. Metodología de análisis de la traducción audiovisual

5.1.En torno a Blood and Sand: justificación y objetivos

5.2.Modelos de análisis de traducción audiovisual

5.2.1.El modelo de Delabastita y Lambert

5.2.2.El modelo de Goris

5.2.3.Nuestro modelo

Capítulo VI. Análisis de Sangre y Arena: Normas de traducción

6.1.La autocensura

6.2.La naturalización

6.3.La explicitación

6.4.La falta de rigor

Capítulo VII. Conclusiones

Anexo. Informe

Bibliografía


 

Otros libros de Cine:

Portada Libro

La Reina Isabel En Persona

  • Rafael Gordon Marchito
  • 96 páginas
  • 9,02€($12,25)
CONTRA HOLLYWOOD

Contra Hollywood

  • Bernard Gournay
  • 128 páginas
  • 8€($10,87)
Cine y literatura

Cine Y Literatura

  • Iciar Bollain
  • 196 páginas
  • 15,03€($20,42)
Lawrence de Arabia. De David Lean (1962)

Lawrence De Arabia. De David Lean (1962)

  • Alejandro Herráiz Ripoll
  • 102 páginas
  • 8,46€($11,49)
La naranja mecánica. De Stanley Kubrick (1971)

La Naranja Mecánica. De Stanley Kubrick (1971)

  • José Javier Marzal Felici
  • 80 páginas
  • 8€($10,87)
El Cine

El Cine

  • AA.VV.
  • 480 páginas
  • 32,50€($44,15)
 
 
*Para península. Tiempo estimado para días laborables.
**Oferta válida solo para envíos a España. Resto de destinos se aplicará un descuento de 4,95 €